Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Türkiye'ye gelmen için...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Türkiye'ye gelmen için...
Testo
Aggiunto da Rmy.
Lingua originale: Turco

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Titolo
We are just...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Bilge Ertan
Lingua di destinazione: Inglese

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Ultima convalida o modifica di Lein - 13 Dicembre 2010 13:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Dicembre 2010 14:17

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 Dicembre 2010 15:47

Çevirmen
Numero di messaggi: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 Dicembre 2010 08:42

duguit
Numero di messaggi: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 Dicembre 2010 13:47

Lein
Numero di messaggi: 3389
Thanks both!

13 Dicembre 2010 14:06

duguit
Numero di messaggi: 40
You're welcome