Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Französisch - Consulente Benessere

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischFranzösisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Titel
Consulente Benessere
Text
Übermittelt von raptus79
Herkunftssprache: Italienisch

Si occupa dell'area Health, gestisce i rapporti con i clienti e coordina i professionisti del segmento. È in One on One dal Giugno 2010 e opera come Health Consultant su tutti i mercati. Nell'area Corporate sviluppa e realizza programmi benessere aziendali.
Bemerkungen zur Übersetzung
Salve a Tutti devo inserire questa breve descrizione in un sito.

Grazie

Massimo

Titel
Health Consultant
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von alexfatt
Zielsprache: Französisch

Il s'occupe du secteur "Santé", gère les relations avec la clientèle et coordonne les spécialistes du segment. Il est à son compte depuis juillet 2010 et travaille comme Consultant Santé sur tous les marchés. Dans le secteur "Entreprise", il élabore et réalise des programmes de bien-être pour la société.
Bemerkungen zur Übersetzung
"il" if it's a man / "elle" if it's a woman
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 9 März 2011 23:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 März 2011 17:23

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Quelle hérésie! ( )

Que font ces mots anglais dans la traduction, Alex Est-ce une demande spécifique? (j'ai vu qu'il en allait de même pour le texte original en italien)

Si c'est le cas, je crois qu'il faudrait isoler les mots étrangers en utilisant des guillemets, et que raptus79 précise qu'il ne désire pas que ces mots soient traduits.

9 März 2011 17:38

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bon, comme je sais que tu t'envoles demain pour l'Angleterre, j'ai fait au mieux pour corriger ta traduction, et je la valide!

Bon voyage et bon séjour au "pays de la pluie" -je te souhaite un beau temps là-bas malgré cette réputation qu'a l'Angleterre!

9 März 2011 17:51

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Merci pour tes corrections et tes vœux, Francky!

J'avais oublié que les Français ne tolèrent pas les mots étrangers...