Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Γαλλικά - Consulente Benessere

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓαλλικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

τίτλος
Consulente Benessere
Κείμενο
Υποβλήθηκε από raptus79
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Si occupa dell'area Health, gestisce i rapporti con i clienti e coordina i professionisti del segmento. È in One on One dal Giugno 2010 e opera come Health Consultant su tutti i mercati. Nell'area Corporate sviluppa e realizza programmi benessere aziendali.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Salve a Tutti devo inserire questa breve descrizione in un sito.

Grazie

Massimo

τίτλος
Health Consultant
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Il s'occupe du secteur "Santé", gère les relations avec la clientèle et coordonne les spécialistes du segment. Il est à son compte depuis juillet 2010 et travaille comme Consultant Santé sur tous les marchés. Dans le secteur "Entreprise", il élabore et réalise des programmes de bien-être pour la société.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"il" if it's a man / "elle" if it's a woman
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 9 Μάρτιος 2011 23:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Μάρτιος 2011 17:23

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Quelle hérésie! ( )

Que font ces mots anglais dans la traduction, Alex Est-ce une demande spécifique? (j'ai vu qu'il en allait de même pour le texte original en italien)

Si c'est le cas, je crois qu'il faudrait isoler les mots étrangers en utilisant des guillemets, et que raptus79 précise qu'il ne désire pas que ces mots soient traduits.

9 Μάρτιος 2011 17:38

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bon, comme je sais que tu t'envoles demain pour l'Angleterre, j'ai fait au mieux pour corriger ta traduction, et je la valide!

Bon voyage et bon séjour au "pays de la pluie" -je te souhaite un beau temps là-bas malgré cette réputation qu'a l'Angleterre!

9 Μάρτιος 2011 17:51

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Merci pour tes corrections et tes vœux, Francky!

J'avais oublié que les Français ne tolèrent pas les mots étrangers...