Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Açlık, ilaçların padişahıdır...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Ord - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Açlık, ilaçların padişahıdır...
Tekst
Skrevet av asilturk
Kildespråk: Tyrkisk

Açlık, ilaçların padişahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Mevlana'nın sözü

Tittel
Hunger is the Padishah...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines
Senest vurdert og redigert av Lein - 15 November 2013 13:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 November 2013 16:11

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi Mesud

It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section?

7 November 2013 17:08

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !

7 November 2013 18:54

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Hi Lein 😊

It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure).

8 November 2013 11:24

Lein
Antall Innlegg: 3389
Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...

Let me know if you agree with my comment!

8 November 2013 21:43

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Not at all. You are being unfair to yourself.

Yes, I agree 😊