Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Açlık, ilaçların padişahıdır...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Word - Society / People / Politics

Kichwa
Açlık, ilaçların padişahıdır...
Nakala
Tafsiri iliombwa na asilturk
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Açlık, ilaçların padişahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene.
Maelezo kwa mfasiri
Mevlana'nın sözü

Kichwa
Hunger is the Padishah...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets.
Maelezo kwa mfasiri
Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 15 Novemba 2013 13:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Novemba 2013 16:11

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi Mesud

It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section?

7 Novemba 2013 17:08

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !

7 Novemba 2013 18:54

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Hi Lein 😊

It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure).

8 Novemba 2013 11:24

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...

Let me know if you agree with my comment!

8 Novemba 2013 21:43

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Not at all. You are being unfair to yourself.

Yes, I agree 😊