Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Açlık, ilaçların padiÅŸahıdır...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 단어 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Açlık, ilaçların padişahıdır...
본문
asilturk에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Açlık, ilaçların padişahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene.
이 번역물에 관한 주의사항
Mevlana'nın sözü

제목
Hunger is the Padishah...
번역
영어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets.
이 번역물에 관한 주의사항
Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 11월 15일 13:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 11월 7일 16:11

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Mesud

It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section?

2013년 11월 7일 17:08

merdogan
게시물 갯수: 3769
Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !

2013년 11월 7일 18:54

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi Lein 😊

It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure).

2013년 11월 8일 11:24

Lein
게시물 갯수: 3389
Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...

Let me know if you agree with my comment!

2013년 11월 8일 21:43

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Not at all. You are being unfair to yourself.

Yes, I agree 😊