Traducerea - Turcă-Engleză - Açlık, ilaçların padiÅŸahıdır...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cuvânt - Societate/Oameni/Politică | Açlık, ilaçların padiÅŸahıdır... | | Limba sursă: Turcă
Açlık, ilaçların padiÅŸahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene. | Observaţii despre traducere | |
|
| Hunger is the Padishah... | | Limba ţintă: Engleză
Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets. | Observaţii despre traducere | Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 15 Noiembrie 2013 13:04
Ultimele mesaje | | | | | 7 Noiembrie 2013 16:11 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi Mesud
It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section? | | | 7 Noiembrie 2013 17:08 | | | Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !
| | | 7 Noiembrie 2013 18:54 | | | Hi Lein 😊
It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure). | | | 8 Noiembrie 2013 11:24 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...
Let me know if you agree with my comment! | | | 8 Noiembrie 2013 21:43 | | | Not at all. You are being unfair to yourself.
Yes, I agree 😊 |
|
|