Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Açlık, ilaçların padiÅŸahıdır...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Дума - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Açlık, ilaçların padişahıdır...
Текст
Предоставено от asilturk
Език, от който се превежда: Турски

Açlık, ilaçların padişahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene.
Забележки за превода
Mevlana'nın sözü

Заглавие
Hunger is the Padishah...
Превод
Английски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Английски

Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets.
Забележки за превода
Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines
За последен път се одобри от Lein - 15 Ноември 2013 13:04





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Ноември 2013 16:11

Lein
Общо мнения: 3389
Hi Mesud

It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section?

7 Ноември 2013 17:08

merdogan
Общо мнения: 3769
Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !

7 Ноември 2013 18:54

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Hi Lein 😊

It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure).

8 Ноември 2013 11:24

Lein
Общо мнения: 3389
Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...

Let me know if you agree with my comment!

8 Ноември 2013 21:43

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Not at all. You are being unfair to yourself.

Yes, I agree 😊