Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Açlık, ilaçların padişahıdır...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Woord - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Açlık, ilaçların padişahıdır...
Tekst
Opgestuurd door asilturk
Uitgangs-taal: Turks

Açlık, ilaçların padişahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene.
Details voor de vertaling
Mevlana'nın sözü

Titel
Hunger is the Padishah...
Vertaling
Engels

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Engels

Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets.
Details voor de vertaling
Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 15 november 2013 13:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 november 2013 16:11

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Mesud

It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section?

7 november 2013 17:08

merdogan
Aantal berichten: 3769
Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !

7 november 2013 18:54

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Hi Lein 😊

It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure).

8 november 2013 11:24

Lein
Aantal berichten: 3389
Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...

Let me know if you agree with my comment!

8 november 2013 21:43

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Not at all. You are being unfair to yourself.

Yes, I agree 😊