Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - 1: kus muyuz 2: pis herif. aramadilar arkastan...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskHebraisk

Kategori Chat

Tittel
1: kus muyuz 2: pis herif. aramadilar arkastan...
Tekst
Skrevet av sharonyossi
Kildespråk: Tyrkisk

kus muyuz.
pis herif. aramadilar arkastan hala beni.
yapmiycam sana borek pasta (?) kesinlesti mi donusun?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
שלום,
אשמח לעזרה בהקדם האפשרי! דחוף ביותר!!
זהו חלק משיחה בצ'אט, אין לי אותיות טורקיות במקלדת אז אני מתנצל מראש אם זה דרוש למילים כאן.
אני מקווה כי השפה הינה תרבותית (היות וזהו צ'אט בסופו של דבר ולא שיחה פורמאלית).
לעזרתכם המהירה אודה!

Tittel
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Engelsk

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.
Senest vurdert og redigert av cucumis - 9 Desember 2006 19:27