Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Hebraisk - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskHebraisk

Kategori Chat

Tittel
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Tekst
Skrevet av sharonyossi
Kildespråk: Engelsk Oversatt av kafetzou

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

Tittel
האם אנחנו ציפורים. ..
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av igor21
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
Senest vurdert og redigert av ittaihen - 27 Juni 2007 13:03