Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - 1: kus muyuz 2: pis herif. aramadilar arkastan...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtHebraisht

Kategori Chat

Titull
1: kus muyuz 2: pis herif. aramadilar arkastan...
Tekst
Prezantuar nga sharonyossi
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

kus muyuz.
pis herif. aramadilar arkastan hala beni.
yapmiycam sana borek pasta (?) kesinlesti mi donusun?
Vërejtje rreth përkthimit
שלום,
אשמח לעזרה בהקדם האפשרי! דחוף ביותר!!
זהו חלק משיחה בצ'אט, אין לי אותיות טורקיות במקלדת אז אני מתנצל מראש אם זה דרוש למילים כאן.
אני מקווה כי השפה הינה תרבותית (היות וזהו צ'אט בסופו של דבר ולא שיחה פורמאלית).
לעזרתכם המהירה אודה!

Titull
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kafetzou
Përkthe në: Anglisht

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Vërejtje rreth përkthimit
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 9 Dhjetor 2006 19:27