Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - 1: kus muyuz 2: pis herif. aramadilar arkastan...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаДавньоєврейська

Категорія Чат

Заголовок
1: kus muyuz 2: pis herif. aramadilar arkastan...
Текст
Публікацію зроблено sharonyossi
Мова оригіналу: Турецька

kus muyuz.
pis herif. aramadilar arkastan hala beni.
yapmiycam sana borek pasta (?) kesinlesti mi donusun?
Пояснення стосовно перекладу
שלום,
אשמח לעזרה בהקדם האפשרי! דחוף ביותר!!
זהו חלק משיחה בצ'אט, אין לי אותיות טורקיות במקלדת אז אני מתנצל מראש אם זה דרוש למילים כאן.
אני מקווה כי השפה הינה תרבותית (היות וזהו צ'אט בסופו של דבר ולא שיחה פורמאלית).
לעזרתכם המהירה אודה!

Заголовок
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Пояснення стосовно перекладу
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.
Затверджено cucumis - 9 Грудня 2006 19:27