Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - 1: kus muyuz 2: pis herif. aramadilar arkastan...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsHebreeuws

Categorie Chat

Titel
1: kus muyuz 2: pis herif. aramadilar arkastan...
Tekst
Opgestuurd door sharonyossi
Uitgangs-taal: Turks

kus muyuz.
pis herif. aramadilar arkastan hala beni.
yapmiycam sana borek pasta (?) kesinlesti mi donusun?
Details voor de vertaling
שלום,
אשמח לעזרה בהקדם האפשרי! דחוף ביותר!!
זהו חלק משיחה בצ'אט, אין לי אותיות טורקיות במקלדת אז אני מתנצל מראש אם זה דרוש למילים כאן.
אני מקווה כי השפה הינה תרבותית (היות וזהו צ'אט בסופו של דבר ולא שיחה פורמאלית).
לעזרתכם המהירה אודה!

Titel
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Vertaling
Engels

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Engels

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Details voor de vertaling
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 9 december 2006 19:27