Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - 1: kus muyuz 2: pis herif. aramadilar arkastan...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiHebrejski

Kategorija Chat

Naslov
1: kus muyuz 2: pis herif. aramadilar arkastan...
Tekst
Poslao sharonyossi
Izvorni jezik: Turski

kus muyuz.
pis herif. aramadilar arkastan hala beni.
yapmiycam sana borek pasta (?) kesinlesti mi donusun?
Primjedbe o prijevodu
שלום,
אשמח לעזרה בהקדם האפשרי! דחוף ביותר!!
זהו חלק משיחה בצ'אט, אין לי אותיות טורקיות במקלדת אז אני מתנצל מראש אם זה דרוש למילים כאן.
אני מקווה כי השפה הינה תרבותית (היות וזהו צ'אט בסופו של דבר ולא שיחה פורמאלית).
לעזרתכם המהירה אודה!

Naslov
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Primjedbe o prijevodu
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 9 prosinac 2006 19:27