Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Fransk - mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskFransk

Tittel
mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...
Tekst
Skrevet av margauxcaca
Kildespråk: Serbisk

mislio sam ako odes da ce manje biti boli .


garda svetog cara lazara
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Cyrillic version brought by grafikus :

"Мислио сам да ће мање болети, ако тамо одеш.
Гарда Светог Цара Лазара"

Tittel
Je pensais que si tu partais...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av tristangun
Språket det skal oversettes til: Fransk

Je pensais que si tu partais, cela ferait moins mal.

L'armée du saint tsar Lasarus..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
the two sentences have nothing to do with eachother!

Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 20 Juli 2007 15:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Juli 2007 15:57

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Le problème, avec la première phrase, c'est que le français est incorrect, on ne dit pas : "si tu serais", on dit "si tu étais", mais si on dit : "si tu étais allé", on est obligé de dire où, sinon ça n'a pas de sens. donc, soit on dit (et en méconnaissance du texte source je ne peux pas l'affirmer) : "si tu Y étais allé", ou "si tu étais parti" (mais là pour le sens du verbe serbe, je n'en sais rien)

20 Juli 2007 08:12

grafikus
Antall Innlegg: 31
La traduction n'est pas tout à fait bien. Comment la réparer ? Déjà le Serbe se écrier en cyrillique et sans de phrase ne pas juste.

20 Juli 2007 08:18

Maski
Antall Innlegg: 326
"i thought if you leave there would be LESS pain". and it's tsar Lasarus, not king.

20 Juli 2007 08:21

Maski
Antall Innlegg: 326
grafikus, they still use both Cyrillic and Latin.

20 Juli 2007 11:21

Maski
Antall Innlegg: 326
grafikus, zašto mislis da nije dobro?

CC: grafikus

20 Juli 2007 11:47

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
grafikus Hello! Now that it was edited according to what Maski said, why did you vote against this translation?
Salut grafikus, maintenant que j'ai corrigé le texte selon ce qu'en a dit Maski, pourquoi as tu voté contre cette traduction?
Thanks to answer/merci de répondre

20 Juli 2007 12:57

grafikus
Antall Innlegg: 31
Francky5591, excuse moi.
La réparation est bien faite. Je ne sais pas ou je cliquée pour voter contre.
Je vais me calme et arrête de cliquer par tout. C'est promis.