Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Französisch - mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischFranzösisch

Titel
mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...
Text
Übermittelt von margauxcaca
Herkunftssprache: Serbisch

mislio sam ako odes da ce manje biti boli .


garda svetog cara lazara
Bemerkungen zur Übersetzung
Cyrillic version brought by grafikus :

"Мислио сам да ће мање болети, ако тамо одеш.
Гарда Светог Цара Лазара"

Titel
Je pensais que si tu partais...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von tristangun
Zielsprache: Französisch

Je pensais que si tu partais, cela ferait moins mal.

L'armée du saint tsar Lasarus..
Bemerkungen zur Übersetzung
the two sentences have nothing to do with eachother!

Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 20 Juli 2007 15:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Juli 2007 15:57

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Le problème, avec la première phrase, c'est que le français est incorrect, on ne dit pas : "si tu serais", on dit "si tu étais", mais si on dit : "si tu étais allé", on est obligé de dire où, sinon ça n'a pas de sens. donc, soit on dit (et en méconnaissance du texte source je ne peux pas l'affirmer) : "si tu Y étais allé", ou "si tu étais parti" (mais là pour le sens du verbe serbe, je n'en sais rien)

20 Juli 2007 08:12

grafikus
Anzahl der Beiträge: 31
La traduction n'est pas tout à fait bien. Comment la réparer ? Déjà le Serbe se écrier en cyrillique et sans de phrase ne pas juste.

20 Juli 2007 08:18

Maski
Anzahl der Beiträge: 326
"i thought if you leave there would be LESS pain". and it's tsar Lasarus, not king.

20 Juli 2007 08:21

Maski
Anzahl der Beiträge: 326
grafikus, they still use both Cyrillic and Latin.

20 Juli 2007 11:21

Maski
Anzahl der Beiträge: 326
grafikus, zašto mislis da nije dobro?

CC: grafikus

20 Juli 2007 11:47

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
grafikus Hello! Now that it was edited according to what Maski said, why did you vote against this translation?
Salut grafikus, maintenant que j'ai corrigé le texte selon ce qu'en a dit Maski, pourquoi as tu voté contre cette traduction?
Thanks to answer/merci de répondre

20 Juli 2007 12:57

grafikus
Anzahl der Beiträge: 31
Francky5591, excuse moi.
La réparation est bien faite. Je ne sais pas ou je cliquée pour voter contre.
Je vais me calme et arrête de cliquer par tout. C'est promis.