Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -فرنسي - mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى فرنسي

عنوان
mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...
نص
إقترحت من طرف margauxcaca
لغة مصدر: صربى

mislio sam ako odes da ce manje biti boli .


garda svetog cara lazara
ملاحظات حول الترجمة
Cyrillic version brought by grafikus :

"Мислио сам да ће мање болети, ако тамо одеш.
Гарда Светог Цара Лазара"

عنوان
Je pensais que si tu partais...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف tristangun
لغة الهدف: فرنسي

Je pensais que si tu partais, cela ferait moins mal.

L'armée du saint tsar Lasarus..
ملاحظات حول الترجمة
the two sentences have nothing to do with eachother!

آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 20 تموز 2007 15:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تموز 2007 15:57

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Le problème, avec la première phrase, c'est que le français est incorrect, on ne dit pas : "si tu serais", on dit "si tu étais", mais si on dit : "si tu étais allé", on est obligé de dire où, sinon ça n'a pas de sens. donc, soit on dit (et en méconnaissance du texte source je ne peux pas l'affirmer) : "si tu Y étais allé", ou "si tu étais parti" (mais là pour le sens du verbe serbe, je n'en sais rien)

20 تموز 2007 08:12

grafikus
عدد الرسائل: 31
La traduction n'est pas tout à fait bien. Comment la réparer ? Déjà le Serbe se écrier en cyrillique et sans de phrase ne pas juste.

20 تموز 2007 08:18

Maski
عدد الرسائل: 326
"i thought if you leave there would be LESS pain". and it's tsar Lasarus, not king.

20 تموز 2007 08:21

Maski
عدد الرسائل: 326
grafikus, they still use both Cyrillic and Latin.

20 تموز 2007 11:21

Maski
عدد الرسائل: 326
grafikus, zašto mislis da nije dobro?

CC: grafikus

20 تموز 2007 11:47

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
grafikus Hello! Now that it was edited according to what Maski said, why did you vote against this translation?
Salut grafikus, maintenant que j'ai corrigé le texte selon ce qu'en a dit Maski, pourquoi as tu voté contre cette traduction?
Thanks to answer/merci de répondre

20 تموز 2007 12:57

grafikus
عدد الرسائل: 31
Francky5591, excuse moi.
La réparation est bien faite. Je ne sais pas ou je cliquée pour voter contre.
Je vais me calme et arrête de cliquer par tout. C'est promis.