Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Francese - mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboFrancese

Titolo
mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...
Testo
Aggiunto da margauxcaca
Lingua originale: Serbo

mislio sam ako odes da ce manje biti boli .


garda svetog cara lazara
Note sulla traduzione
Cyrillic version brought by grafikus :

"Мислио сам да ће мање болети, ако тамо одеш.
Гарда Светог Цара Лазара"

Titolo
Je pensais que si tu partais...
Traduzione
Francese

Tradotto da tristangun
Lingua di destinazione: Francese

Je pensais que si tu partais, cela ferait moins mal.

L'armée du saint tsar Lasarus..
Note sulla traduzione
the two sentences have nothing to do with eachother!

Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 20 Luglio 2007 15:51





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Luglio 2007 15:57

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Le problème, avec la première phrase, c'est que le français est incorrect, on ne dit pas : "si tu serais", on dit "si tu étais", mais si on dit : "si tu étais allé", on est obligé de dire où, sinon ça n'a pas de sens. donc, soit on dit (et en méconnaissance du texte source je ne peux pas l'affirmer) : "si tu Y étais allé", ou "si tu étais parti" (mais là pour le sens du verbe serbe, je n'en sais rien)

20 Luglio 2007 08:12

grafikus
Numero di messaggi: 31
La traduction n'est pas tout à fait bien. Comment la réparer ? Déjà le Serbe se écrier en cyrillique et sans de phrase ne pas juste.

20 Luglio 2007 08:18

Maski
Numero di messaggi: 326
"i thought if you leave there would be LESS pain". and it's tsar Lasarus, not king.

20 Luglio 2007 08:21

Maski
Numero di messaggi: 326
grafikus, they still use both Cyrillic and Latin.

20 Luglio 2007 11:21

Maski
Numero di messaggi: 326
grafikus, zašto mislis da nije dobro?

CC: grafikus

20 Luglio 2007 11:47

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
grafikus Hello! Now that it was edited according to what Maski said, why did you vote against this translation?
Salut grafikus, maintenant que j'ai corrigé le texte selon ce qu'en a dit Maski, pourquoi as tu voté contre cette traduction?
Thanks to answer/merci de répondre

20 Luglio 2007 12:57

grafikus
Numero di messaggi: 31
Francky5591, excuse moi.
La réparation est bien faite. Je ne sais pas ou je cliquée pour voter contre.
Je vais me calme et arrête de cliquer par tout. C'est promis.