Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-فرانسوی - mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیفرانسوی

عنوان
mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...
متن
margauxcaca پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

mislio sam ako odes da ce manje biti boli .


garda svetog cara lazara
ملاحظاتی درباره ترجمه
Cyrillic version brought by grafikus :

"Мислио сам да ће мање болети, ако тамо одеш.
Гарда Светог Цара Лазара"

عنوان
Je pensais que si tu partais...
ترجمه
فرانسوی

tristangun ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je pensais que si tu partais, cela ferait moins mal.

L'armée du saint tsar Lasarus..
ملاحظاتی درباره ترجمه
the two sentences have nothing to do with eachother!

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 20 جولای 2007 15:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 جولای 2007 15:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Le problème, avec la première phrase, c'est que le français est incorrect, on ne dit pas : "si tu serais", on dit "si tu étais", mais si on dit : "si tu étais allé", on est obligé de dire où, sinon ça n'a pas de sens. donc, soit on dit (et en méconnaissance du texte source je ne peux pas l'affirmer) : "si tu Y étais allé", ou "si tu étais parti" (mais là pour le sens du verbe serbe, je n'en sais rien)

20 جولای 2007 08:12

grafikus
تعداد پیامها: 31
La traduction n'est pas tout à fait bien. Comment la réparer ? Déjà le Serbe se écrier en cyrillique et sans de phrase ne pas juste.

20 جولای 2007 08:18

Maski
تعداد پیامها: 326
"i thought if you leave there would be LESS pain". and it's tsar Lasarus, not king.

20 جولای 2007 08:21

Maski
تعداد پیامها: 326
grafikus, they still use both Cyrillic and Latin.

20 جولای 2007 11:21

Maski
تعداد پیامها: 326
grafikus, zašto mislis da nije dobro?

CC: grafikus

20 جولای 2007 11:47

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
grafikus Hello! Now that it was edited according to what Maski said, why did you vote against this translation?
Salut grafikus, maintenant que j'ai corrigé le texte selon ce qu'en a dit Maski, pourquoi as tu voté contre cette traduction?
Thanks to answer/merci de répondre

20 جولای 2007 12:57

grafikus
تعداد پیامها: 31
Francky5591, excuse moi.
La réparation est bien faite. Je ne sais pas ou je cliquée pour voter contre.
Je vais me calme et arrête de cliquer par tout. C'est promis.