Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Francuski - mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiFrancuski

Tytuł
mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...
Tekst
Wprowadzone przez margauxcaca
Język źródłowy: Serbski

mislio sam ako odes da ce manje biti boli .


garda svetog cara lazara
Uwagi na temat tłumaczenia
Cyrillic version brought by grafikus :

"Мислио сам да ће мање болети, ако тамо одеш.
Гарда Светог Цара Лазара"

Tytuł
Je pensais que si tu partais...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez tristangun
Język docelowy: Francuski

Je pensais que si tu partais, cela ferait moins mal.

L'armée du saint tsar Lasarus..
Uwagi na temat tłumaczenia
the two sentences have nothing to do with eachother!

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 20 Lipiec 2007 15:51





Ostatni Post

Autor
Post

19 Lipiec 2007 15:57

Francky5591
Liczba postów: 12396
Le problème, avec la première phrase, c'est que le français est incorrect, on ne dit pas : "si tu serais", on dit "si tu étais", mais si on dit : "si tu étais allé", on est obligé de dire où, sinon ça n'a pas de sens. donc, soit on dit (et en méconnaissance du texte source je ne peux pas l'affirmer) : "si tu Y étais allé", ou "si tu étais parti" (mais là pour le sens du verbe serbe, je n'en sais rien)

20 Lipiec 2007 08:12

grafikus
Liczba postów: 31
La traduction n'est pas tout à fait bien. Comment la réparer ? Déjà le Serbe se écrier en cyrillique et sans de phrase ne pas juste.

20 Lipiec 2007 08:18

Maski
Liczba postów: 326
"i thought if you leave there would be LESS pain". and it's tsar Lasarus, not king.

20 Lipiec 2007 08:21

Maski
Liczba postów: 326
grafikus, they still use both Cyrillic and Latin.

20 Lipiec 2007 11:21

Maski
Liczba postów: 326
grafikus, zašto mislis da nije dobro?

CC: grafikus

20 Lipiec 2007 11:47

Francky5591
Liczba postów: 12396
grafikus Hello! Now that it was edited according to what Maski said, why did you vote against this translation?
Salut grafikus, maintenant que j'ai corrigé le texte selon ce qu'en a dit Maski, pourquoi as tu voté contre cette traduction?
Thanks to answer/merci de répondre

20 Lipiec 2007 12:57

grafikus
Liczba postów: 31
Francky5591, excuse moi.
La réparation est bien faite. Je ne sais pas ou je cliquée pour voter contre.
Je vais me calme et arrête de cliquer par tout. C'est promis.