Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Francès - mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiFrancès

Títol
mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...
Text
Enviat per margauxcaca
Idioma orígen: Serbi

mislio sam ako odes da ce manje biti boli .


garda svetog cara lazara
Notes sobre la traducció
Cyrillic version brought by grafikus :

"Мислио сам да ће мање болети, ако тамо одеш.
Гарда Светог Цара Лазара"

Títol
Je pensais que si tu partais...
Traducció
Francès

Traduït per tristangun
Idioma destí: Francès

Je pensais que si tu partais, cela ferait moins mal.

L'armée du saint tsar Lasarus..
Notes sobre la traducció
the two sentences have nothing to do with eachother!

Darrera validació o edició per Francky5591 - 20 Juliol 2007 15:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Juliol 2007 15:57

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Le problème, avec la première phrase, c'est que le français est incorrect, on ne dit pas : "si tu serais", on dit "si tu étais", mais si on dit : "si tu étais allé", on est obligé de dire où, sinon ça n'a pas de sens. donc, soit on dit (et en méconnaissance du texte source je ne peux pas l'affirmer) : "si tu Y étais allé", ou "si tu étais parti" (mais là pour le sens du verbe serbe, je n'en sais rien)

20 Juliol 2007 08:12

grafikus
Nombre de missatges: 31
La traduction n'est pas tout à fait bien. Comment la réparer ? Déjà le Serbe se écrier en cyrillique et sans de phrase ne pas juste.

20 Juliol 2007 08:18

Maski
Nombre de missatges: 326
"i thought if you leave there would be LESS pain". and it's tsar Lasarus, not king.

20 Juliol 2007 08:21

Maski
Nombre de missatges: 326
grafikus, they still use both Cyrillic and Latin.

20 Juliol 2007 11:21

Maski
Nombre de missatges: 326
grafikus, zašto mislis da nije dobro?

CC: grafikus

20 Juliol 2007 11:47

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
grafikus Hello! Now that it was edited according to what Maski said, why did you vote against this translation?
Salut grafikus, maintenant que j'ai corrigé le texte selon ce qu'en a dit Maski, pourquoi as tu voté contre cette traduction?
Thanks to answer/merci de répondre

20 Juliol 2007 12:57

grafikus
Nombre de missatges: 31
Francky5591, excuse moi.
La réparation est bien faite. Je ne sais pas ou je cliquée pour voter contre.
Je vais me calme et arrête de cliquer par tout. C'est promis.