Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Latin - Para todo o sempre, amor

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskLatinHebraisk

Tittel
Para todo o sempre, amor
Tekst
Skrevet av fatima2
Kildespråk: Portugisisk

Para todo o sempre, amor

Tittel
Ad eternam, amor
Oversettelse
Latin

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Latin

Ad eternam, amor
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 3 September 2007 23:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 September 2007 22:15

Porfyhr
Antall Innlegg: 793
Goncy!!

"Perpetuum mobile" is something that works, and moves, for ever.

"Ad eternam/um" is more philosophical than technical. I know I have said this before but please consider it as a possibility.

/Porfy

3 September 2007 23:25

goncin
Antall Innlegg: 3706
Porfy,

This have been translated before you have explained me the "ad aeternum" thing. There will be some more cases of this.

Don't be that angry about me, Porfy... I don't deserve it

CC: Porfyhr

3 September 2007 23:35

Porfyhr
Antall Innlegg: 793
I know, I just wanted you to be more poetical like the sensitive Goncy I think I know. It was just a kind suggestion... and if it has been translated before, why do it again...



If I am angry... then you will notice that. But then it will be in real life, I never become angry here, maybe upset...