Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-拉丁语 - Para todo o sempre, amor

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语拉丁语希伯来语

标题
Para todo o sempre, amor
正文
提交 fatima2
源语言: 葡萄牙语

Para todo o sempre, amor

标题
Ad eternam, amor
翻译
拉丁语

翻译 goncin
目的语言: 拉丁语

Ad eternam, amor
Francky5591认可或编辑 - 2007年 九月 3日 23:55





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 3日 22:15

Porfyhr
文章总计: 793
Goncy!!

"Perpetuum mobile" is something that works, and moves, for ever.

"Ad eternam/um" is more philosophical than technical. I know I have said this before but please consider it as a possibility.

/Porfy

2007年 九月 3日 23:25

goncin
文章总计: 3706
Porfy,

This have been translated before you have explained me the "ad aeternum" thing. There will be some more cases of this.

Don't be that angry about me, Porfy... I don't deserve it

CC: Porfyhr

2007年 九月 3日 23:35

Porfyhr
文章总计: 793
I know, I just wanted you to be more poetical like the sensitive Goncy I think I know. It was just a kind suggestion... and if it has been translated before, why do it again...



If I am angry... then you will notice that. But then it will be in real life, I never become angry here, maybe upset...