Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Latino - Para todo o sempre, amor

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseLatinoEbraico

Titolo
Para todo o sempre, amor
Testo
Aggiunto da fatima2
Lingua originale: Portoghese

Para todo o sempre, amor

Titolo
Ad eternam, amor
Traduzione
Latino

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Latino

Ad eternam, amor
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 3 Settembre 2007 23:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Settembre 2007 22:15

Porfyhr
Numero di messaggi: 793
Goncy!!

"Perpetuum mobile" is something that works, and moves, for ever.

"Ad eternam/um" is more philosophical than technical. I know I have said this before but please consider it as a possibility.

/Porfy

3 Settembre 2007 23:25

goncin
Numero di messaggi: 3706
Porfy,

This have been translated before you have explained me the "ad aeternum" thing. There will be some more cases of this.

Don't be that angry about me, Porfy... I don't deserve it

CC: Porfyhr

3 Settembre 2007 23:35

Porfyhr
Numero di messaggi: 793
I know, I just wanted you to be more poetical like the sensitive Goncy I think I know. It was just a kind suggestion... and if it has been translated before, why do it again...



If I am angry... then you will notice that. But then it will be in real life, I never become angry here, maybe upset...