Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Latinski - Para todo o sempre, amor

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiLatinskiHebrejski

Natpis
Para todo o sempre, amor
Tekst
Podnet od fatima2
Izvorni jezik: Portugalski

Para todo o sempre, amor

Natpis
Ad eternam, amor
Prevod
Latinski

Preveo goncin
Željeni jezik: Latinski

Ad eternam, amor
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 3 Septembar 2007 23:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Septembar 2007 22:15

Porfyhr
Broj poruka: 793
Goncy!!

"Perpetuum mobile" is something that works, and moves, for ever.

"Ad eternam/um" is more philosophical than technical. I know I have said this before but please consider it as a possibility.

/Porfy

3 Septembar 2007 23:25

goncin
Broj poruka: 3706
Porfy,

This have been translated before you have explained me the "ad aeternum" thing. There will be some more cases of this.

Don't be that angry about me, Porfy... I don't deserve it

CC: Porfyhr

3 Septembar 2007 23:35

Porfyhr
Broj poruka: 793
I know, I just wanted you to be more poetical like the sensitive Goncy I think I know. It was just a kind suggestion... and if it has been translated before, why do it again...



If I am angry... then you will notice that. But then it will be in real life, I never become angry here, maybe upset...