Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Latin - Para todo o sempre, amor

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisLatinHébreu

Titre
Para todo o sempre, amor
Texte
Proposé par fatima2
Langue de départ: Portugais

Para todo o sempre, amor

Titre
Ad eternam, amor
Traduction
Latin

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Latin

Ad eternam, amor
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 3 Septembre 2007 23:55





Derniers messages

Auteur
Message

3 Septembre 2007 22:15

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Goncy!!

"Perpetuum mobile" is something that works, and moves, for ever.

"Ad eternam/um" is more philosophical than technical. I know I have said this before but please consider it as a possibility.

/Porfy

3 Septembre 2007 23:25

goncin
Nombre de messages: 3706
Porfy,

This have been translated before you have explained me the "ad aeternum" thing. There will be some more cases of this.

Don't be that angry about me, Porfy... I don't deserve it

CC: Porfyhr

3 Septembre 2007 23:35

Porfyhr
Nombre de messages: 793
I know, I just wanted you to be more poetical like the sensitive Goncy I think I know. It was just a kind suggestion... and if it has been translated before, why do it again...



If I am angry... then you will notice that. But then it will be in real life, I never become angry here, maybe upset...