Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjuha Latine - Para todo o sempre, amor

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeGjuha LatineHebraisht

Titull
Para todo o sempre, amor
Tekst
Prezantuar nga fatima2
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Para todo o sempre, amor

Titull
Ad eternam, amor
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Gjuha Latine

Ad eternam, amor
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 3 Shtator 2007 23:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Shtator 2007 22:15

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
Goncy!!

"Perpetuum mobile" is something that works, and moves, for ever.

"Ad eternam/um" is more philosophical than technical. I know I have said this before but please consider it as a possibility.

/Porfy

3 Shtator 2007 23:25

goncin
Numri i postimeve: 3706
Porfy,

This have been translated before you have explained me the "ad aeternum" thing. There will be some more cases of this.

Don't be that angry about me, Porfy... I don't deserve it

CC: Porfyhr

3 Shtator 2007 23:35

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
I know, I just wanted you to be more poetical like the sensitive Goncy I think I know. It was just a kind suggestion... and if it has been translated before, why do it again...



If I am angry... then you will notice that. But then it will be in real life, I never become angry here, maybe upset...