Oversettelse - Spansk-Brasilsk portugisisk - uhhh qe lindo!!Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Spansk
uhhh qe lindo!! yo qiero ir para alla con mi hnaa en enero!! no se, si llego a ir te avisoo si o si!! |
|
| | OversettelseBrasilsk portugisisk Oversatt av hitchcock | Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
uhhh que legal!! eu quero ir pra lá com minha irmã em janeiro!! não sei, se eu for te aviso se sim ou se não!! |
|
Senest vurdert og redigert av thathavieira - 18 September 2007 15:37
Siste Innlegg | | | | | 17 September 2007 15:51 | | | Guilão, que significa Si o si? CC: guilon | | | 17 September 2007 23:58 | | | "sà o sÃ" quer dizer "seja como for", isto é, "te aviso sà o sÃ" é "te aviso tanto si voy como si no voy" " te aviso en cualquiera de los casos". Acho que a tradução do Hitchcock é boa neste senso. | | | 18 September 2007 15:31 | | | Ok, muito obrigada.  |
|
|