Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Португальська (Бразилія) - uhhh qe lindo!!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
uhhh qe lindo!!
Текст
Публікацію зроблено
hitman
Мова оригіналу: Іспанська
uhhh qe lindo!! yo qiero ir para alla con mi hnaa en enero!! no se, si llego a ir te avisoo si o si!!
Заголовок
uhhh que legal!!
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
hitchcock
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
uhhh que legal!!
eu quero ir pra lá com minha irmã em janeiro!! não sei, se eu for te aviso se sim ou se não!!
Затверджено
thathavieira
- 18 Вересня 2007 15:37
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Вересня 2007 15:51
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Guilão, que significa
Si o si
?
CC:
guilon
17 Вересня 2007 23:58
guilon
Кількість повідомлень: 1549
"sà o sÃ" quer dizer "seja como for", isto é, "te aviso sà o sÃ" é "te aviso tanto si voy como si no voy" " te aviso en cualquiera de los casos". Acho que a tradução do Hitchcock é boa neste senso.
18 Вересня 2007 15:31
thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Ok, muito obrigada.