Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Fransk - السلام حبيبي والله قلبي معك كله وانت متوجه الان...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskFransk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
السلام حبيبي والله قلبي معك كله وانت متوجه الان...
Tekst
Skrevet av lamyae
Kildespråk: Arabisk

سلام حبيبي, والله قلبي معك كله, وانت متوجه الآن إلى العمل. ليتني كنت معك لأحضر لك سحورك. أحبك للابد.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
elmota bridge:
Hello my love, I swear my heart is all with you, as you go to work now. I wish I was with you now to prepare early breakfast for you. I love you forever.
"note, early breakfast is a meal we take before dawn in the days we intend to fast, i dont think it has an equivalent in english"

Tittel
Salut mon amour,
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

Salut mon amour, je jure que je suis de tout cœur avec toi, alors que tu pars travailler maintenant. J'aurais aimé être avec toi pour te préparer le petit déjeuner. Je t’aime pour toujours.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Thanks to Elmota.

Ce que Elmota a traduit par early breakfast est un repas rapide pris avant l’aube et dont le nom n’a pas d’équivalent en français.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 9 Desember 2007 08:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Desember 2007 08:10

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
C'est le genre de petite note qu'on laisse sur la table de la cuisine, quand on fait la grasse mat' alors que la tendre et chère se lève à l'aube pour aller au chagrin...

12 Desember 2007 10:56

lamyae
Antall Innlegg: 2
زوجي حبيبي كيف حالك الان اشتقت اليك اشتياقا حارا