Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Franca - السلام حبيبي والله قلبي معك كله وانت متوجه الان...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaFranca

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
السلام حبيبي والله قلبي معك كله وانت متوجه الان...
Teksto
Submetigx per lamyae
Font-lingvo: Araba

سلام حبيبي, والله قلبي معك كله, وانت متوجه الآن إلى العمل. ليتني كنت معك لأحضر لك سحورك. أحبك للابد.
Rimarkoj pri la traduko
elmota bridge:
Hello my love, I swear my heart is all with you, as you go to work now. I wish I was with you now to prepare early breakfast for you. I love you forever.
"note, early breakfast is a meal we take before dawn in the days we intend to fast, i dont think it has an equivalent in english"

Titolo
Salut mon amour,
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Salut mon amour, je jure que je suis de tout cœur avec toi, alors que tu pars travailler maintenant. J'aurais aimé être avec toi pour te préparer le petit déjeuner. Je t’aime pour toujours.
Rimarkoj pri la traduko
Thanks to Elmota.

Ce que Elmota a traduit par early breakfast est un repas rapide pris avant l’aube et dont le nom n’a pas d’équivalent en français.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 9 Decembro 2007 08:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Decembro 2007 08:10

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
C'est le genre de petite note qu'on laisse sur la table de la cuisine, quand on fait la grasse mat' alors que la tendre et chère se lève à l'aube pour aller au chagrin...

12 Decembro 2007 10:56

lamyae
Nombro da afiŝoj: 2
زوجي حبيبي كيف حالك الان اشتقت اليك اشتياقا حارا