Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-فرانسوی - السلام حبيبي والله قلبي معك كله وانت متوجه الان...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسوی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
السلام حبيبي والله قلبي معك كله وانت متوجه الان...
متن
lamyae پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

سلام حبيبي, والله قلبي معك كله, وانت متوجه الآن إلى العمل. ليتني كنت معك لأحضر لك سحورك. أحبك للابد.
ملاحظاتی درباره ترجمه
elmota bridge:
Hello my love, I swear my heart is all with you, as you go to work now. I wish I was with you now to prepare early breakfast for you. I love you forever.
"note, early breakfast is a meal we take before dawn in the days we intend to fast, i dont think it has an equivalent in english"

عنوان
Salut mon amour,
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Salut mon amour, je jure que je suis de tout cœur avec toi, alors que tu pars travailler maintenant. J'aurais aimé être avec toi pour te préparer le petit déjeuner. Je t’aime pour toujours.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Thanks to Elmota.

Ce que Elmota a traduit par early breakfast est un repas rapide pris avant l’aube et dont le nom n’a pas d’équivalent en français.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 9 دسامبر 2007 08:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 دسامبر 2007 08:10

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
C'est le genre de petite note qu'on laisse sur la table de la cuisine, quand on fait la grasse mat' alors que la tendre et chère se lève à l'aube pour aller au chagrin...

12 دسامبر 2007 10:56

lamyae
تعداد پیامها: 2
زوجي حبيبي كيف حالك الان اشتقت اليك اشتياقا حارا