Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
Tekst
Skrevet av beso-csk
Kildespråk: Tyrkisk

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

Tittel
how can a man be a fan of Murat Boz
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av smy
Språket det skal oversettes til: Engelsk

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 28 Oktober 2007 14:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Oktober 2007 20:23

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 Oktober 2007 06:23

smy
Antall Innlegg: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 Oktober 2007 14:57

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
OK - thanks.