Traducerea - Turcă-Engleză - bir erkek nası murat boz hayranı olur...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| bir erkek nası murat boz hayranı olur... | | Limba sursă: Turcă
bir erkek nası olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç |
|
| how can a man be a fan of Murat Boz | TraducereaEngleză Tradus de smy | Limba ţintă: Engleză
A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting |
|
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 28 Octombrie 2007 14:58
Ultimele mesaje | | | | | 27 Octombrie 2007 20:23 | | | smy, what's "yaf"?
Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?
"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. Ä°lginç." | | | 28 Octombrie 2007 06:23 | | smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru) | | | 28 Octombrie 2007 14:57 | | | OK - thanks. |
|
|