Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
Tekst
Poslao beso-csk
Izvorni jezik: Turski

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

Naslov
how can a man be a fan of Murat Boz
Prevođenje
Engleski

Preveo smy
Ciljni jezik: Engleski

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 28 listopad 2007 14:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 listopad 2007 20:23

kafetzou
Broj poruka: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 listopad 2007 06:23

smy
Broj poruka: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 listopad 2007 14:57

kafetzou
Broj poruka: 7963
OK - thanks.