Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
Texto
Propuesto por beso-csk
Idioma de origen: Turco

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

Título
how can a man be a fan of Murat Boz
Traducción
Inglés

Traducido por smy
Idioma de destino: Inglés

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
Última validación o corrección por kafetzou - 28 Octubre 2007 14:58





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Octubre 2007 20:23

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 Octubre 2007 06:23

smy
Cantidad de envíos: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 Octubre 2007 14:57

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
OK - thanks.