Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
טקסט
נשלח על ידי beso-csk
שפת המקור: טורקית

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

שם
how can a man be a fan of Murat Boz
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי smy
שפת המטרה: אנגלית

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 28 אוקטובר 2007 14:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 אוקטובר 2007 20:23

kafetzou
מספר הודעות: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 אוקטובר 2007 06:23

smy
מספר הודעות: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 אוקטובר 2007 14:57

kafetzou
מספר הודעות: 7963
OK - thanks.