Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
Text
Übermittelt von beso-csk
Herkunftssprache: Türkisch

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

Titel
how can a man be a fan of Murat Boz
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von smy
Zielsprache: Englisch

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 28 Oktober 2007 14:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Oktober 2007 20:23

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 Oktober 2007 06:23

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 Oktober 2007 14:57

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
OK - thanks.