Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beso-csk
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

τίτλος
how can a man be a fan of Murat Boz
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από smy
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 28 Οκτώβριος 2007 14:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Οκτώβριος 2007 20:23

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 Οκτώβριος 2007 06:23

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 Οκτώβριος 2007 14:57

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
OK - thanks.