Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
Texte
Proposé par beso-csk
Langue de départ: Turc

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

Titre
how can a man be a fan of Murat Boz
Traduction
Anglais

Traduit par smy
Langue d'arrivée: Anglais

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
Dernière édition ou validation par kafetzou - 28 Octobre 2007 14:58





Derniers messages

Auteur
Message

27 Octobre 2007 20:23

kafetzou
Nombre de messages: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 Octobre 2007 06:23

smy
Nombre de messages: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 Octobre 2007 14:57

kafetzou
Nombre de messages: 7963
OK - thanks.