Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
본문
beso-csk에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

제목
how can a man be a fan of Murat Boz
번역
영어

smy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 28일 14:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 27일 20:23

kafetzou
게시물 갯수: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

2007년 10월 28일 06:23

smy
게시물 갯수: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

2007년 10월 28일 14:57

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK - thanks.