Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
متن
beso-csk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

عنوان
how can a man be a fan of Murat Boz
ترجمه
انگلیسی

smy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 28 اکتبر 2007 14:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 اکتبر 2007 20:23

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 اکتبر 2007 06:23

smy
تعداد پیامها: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 اکتبر 2007 14:57

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK - thanks.