Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
Tekst
Wprowadzone przez beso-csk
Język źródłowy: Turecki

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

Tytuł
how can a man be a fan of Murat Boz
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez smy
Język docelowy: Angielski

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 28 Październik 2007 14:58





Ostatni Post

Autor
Post

27 Październik 2007 20:23

kafetzou
Liczba postów: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 Październik 2007 06:23

smy
Liczba postów: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 Październik 2007 14:57

kafetzou
Liczba postów: 7963
OK - thanks.