Përkthime - Turqisht-Arabisht - seni özlemek çok güzel...Statusi aktual Përkthime
 Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | seni özlemek çok güzel... | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
seni özlemek çok güzel... | Vërejtje rreth përkthimit | A woman writes to a man... |
|
| ØØ¨Ø°Ø§ الإشتياق إليك | PërkthimeArabisht Perkthyer nga talebe | Përkthe në: Arabisht
ØØ¨Ø°Ø§ الإشتياق إليك |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga elmota - 25 Dhjetor 2007 08:56
Mesazhi i fundit | | | | | 23 Dhjetor 2007 06:15 | | | hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe | | | 23 Dhjetor 2007 14:53 | | | انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون Ø§ØØ³Ù†.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصØÙŠØØ© نعم صØ.
لأن كلمة ØØ¨Ø°Ø§Ù„ا توجد Ùيها معنى الكثرة كما توجد ÙÙŠ اصلهاالتركية.ØØ¨Ø°Ø§ يعني Ù…Ø§Ø£ØØ³Ù†Ù‡
لكنني Ùكرت بأن هذه الترجمة Ø£ØØ³Ù† من أن أقول الإشتياق إليك ØØ³Ù† جدا أو مايقابلها ÙÙŠ المعنى |
|
|