Tłumaczenie - Turecki-Arabski - seni özlemek çok güzel...Obecna pozycja Tłumaczenie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | seni özlemek çok güzel... | | Język źródłowy: Turecki
seni özlemek çok güzel... | Uwagi na temat tłumaczenia | A woman writes to a man... |
|
| Øبذا الإشتياق إليك | TłumaczenieArabski Tłumaczone przez talebe | Język docelowy: Arabski
Øبذا الإشتياق إليك |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez elmota - 25 Grudzień 2007 08:56
Ostatni Post | | | | | 23 Grudzień 2007 06:15 | | | hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe | | | 23 Grudzień 2007 14:53 | | | انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون اØسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصØÙŠØØ© نعم صØ.
لأن كلمة Øبذالا توجد Ùيها معنى الكثرة كما توجد ÙÙŠ اصلهاالتركية.Øبذا يعني ماأØسنه
لكنني Ùكرت بأن هذه الترجمة Ø£Øسن من أن أقول الإشتياق إليك Øسن جدا أو مايقابلها ÙÙŠ المعنى |
|
|