Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Arabski - seni özlemek çok güzel...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiNiemieckiPolskiArabskiSerbski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
seni özlemek çok güzel...
Tekst
Wprowadzone przez archibald
Język źródłowy: Turecki

seni özlemek çok güzel...
Uwagi na temat tłumaczenia
A woman writes to a man...

Tytuł
حبذا الإشتياق إليك
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez talebe
Język docelowy: Arabski

حبذا الإشتياق إليك
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez elmota - 25 Grudzień 2007 08:56





Ostatni Post

Autor
Post

23 Grudzień 2007 06:15

elmota
Liczba postów: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 Grudzień 2007 14:53

talebe
Liczba postów: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى