Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-阿拉伯语 - seni özlemek çok güzel...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语德语波兰语阿拉伯语塞尔维亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
seni özlemek çok güzel...
正文
提交 archibald
源语言: 土耳其语

seni özlemek çok güzel...
给这篇翻译加备注
A woman writes to a man...

标题
حبذا الإشتياق إليك
翻译
阿拉伯语

翻译 talebe
目的语言: 阿拉伯语

حبذا الإشتياق إليك
elmota认可或编辑 - 2007年 十二月 25日 08:56





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 23日 06:15

elmota
文章总计: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

2007年 十二月 23日 14:53

talebe
文章总计: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى