Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-アラビア語 - seni özlemek çok güzel...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ドイツ語ポーランド語アラビア語セルビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
seni özlemek çok güzel...
テキスト
archibald様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seni özlemek çok güzel...
翻訳についてのコメント
A woman writes to a man...

タイトル
حبذا الإشتياق إليك
翻訳
アラビア語

talebe様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

حبذا الإشتياق إليك
最終承認・編集者 elmota - 2007年 12月 25日 08:56





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 23日 06:15

elmota
投稿数: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

2007年 12月 23日 14:53

talebe
投稿数: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى