अनुबाद - तुर्केली-अरबी - seni özlemek çok güzel...अहिलेको अवस्था अनुबाद
 This translation request is "Meaning only". | seni özlemek çok güzel... | | स्रोत भाषा: तुर्केली
seni özlemek çok güzel... | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | A woman writes to a man... |
|
| ØØ¨Ø°Ø§ الإشتياق إليك | अनुबादअरबी
talebeद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अरबी
ØØ¨Ø°Ø§ الإشتياق إليك |
|
Validated by elmota - 2007年 डिसेम्बर 25日 08:56
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 डिसेम्बर 23日 06:15 | | | hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe | | | 2007年 डिसेम्बर 23日 14:53 | | | انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون Ø§ØØ³Ù†.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصØÙŠØØ© نعم صØ.
لأن كلمة ØØ¨Ø°Ø§Ù„ا توجد Ùيها معنى الكثرة كما توجد ÙÙŠ اصلهاالتركية.ØØ¨Ø°Ø§ يعني Ù…Ø§Ø£ØØ³Ù†Ù‡
لكنني Ùكرت بأن هذه الترجمة Ø£ØØ³Ù† من أن أقول الإشتياق إليك ØØ³Ù† جدا أو مايقابلها ÙÙŠ المعنى |
|
|