Traducerea - Turcă-Arabă - seni özlemek çok güzel...Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | seni özlemek çok güzel... | | Limba sursă: Turcă
seni özlemek çok güzel... | Observaţii despre traducere | A woman writes to a man... |
|
| Øبذا الإشتياق إليك | TraducereaArabă Tradus de talebe | Limba ţintă: Arabă
Øبذا الإشتياق إليك |
|
Validat sau editat ultima dată de către elmota - 25 Decembrie 2007 08:56
Ultimele mesaje | | | | | 23 Decembrie 2007 06:15 | | elmotaNumărul mesajelor scrise: 744 | hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe | | | 23 Decembrie 2007 14:53 | | talebeNumărul mesajelor scrise: 69 | انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون اØسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصØÙŠØØ© نعم صØ.
لأن كلمة Øبذالا توجد Ùيها معنى الكثرة كما توجد ÙÙŠ اصلهاالتركية.Øبذا يعني ماأØسنه
لكنني Ùكرت بأن هذه الترجمة Ø£Øسن من أن أقول الإشتياق إليك Øسن جدا أو مايقابلها ÙÙŠ المعنى |
|
|